Текст песни владимир высоцкий - баллада об уходе в рай. Баллада об уходе в рай Баллада об уходе в рай

Вот твой билет, вот твой вагон.
Все в лучшем виде одному тебе дано:
В цветном раю увидеть сон -
Трехвековое непрерывное кино.
Все позади, уже сняты
Все отпечатки, контрабанды не берем.
Как херувим стерилен ты,
А класс второй - не высший класс, зато с бельем.




Не умереть, а именно уснуть.

Земной перрон. Не унывай
И не кричи. Для наших воплей он оглох.
Один из нас уехал в рай,
Он встретит бога - ведь есть, наверно, бог.
Ты передай ему привет,
А позабудешь - ничего, переживем.
Осталось нам немного лет,
Мы пошустрим и, как положено, умрем.

Вот и сбывается все, что пророчится.
Уходит поезд в небеса - счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.

Уйдут, как мы - в ничто без сна -
И сыновья, и внуки внуков в трех веках.
Не дай господь, чтобы война,
А то мы правнуков оставим в дураках.
Разбудит нас какой-то тип
И пустит в мир, где в прошлом войны, боль и рак.
Где побежден гонконгский грипп.
На всем готовеньком ты счастлив ли? Дурак...

Вот и сбывается все, что пророчится.
Уходит поезд в небеса - счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.

Итак, прощай. Звенит звонок.
Счастливый путь! Храни тебя от всяких бед!
А если там и вправду бог -
Ты все же вспомни, передай ему привет. Here"s your ticket , here"s your car.
All in the best one given to you:
In color paradise to dream -
Three centuries continuous film.
Everything behind , already removed
All prints do not take contraband .
As you cherub sterile ,
A second class - not top class , but with the laundry .




Do not die , namely sleep.

Terrestrial platform. chin up
And do not shout . He screams for our deaf.
One of us went to heaven
He met God - because there is probably a god.
You tell him hello,
And Forget - nothing will survive .
Left us a few years,
We poshustree and , as expected, will die .

That"s coming true all that is prophesied .
Train goes to heaven - happy way !
Oh, how we want , as we all want
Do not die , namely sleep.

Leave, as we - in nothing without sleep -
Their children , grandchildren and grandchildren in three centuries.
God forbid that the war ,
And we grandchildren left in the cold .
Wake us some type of
And let the world where in the last war , pain and cancer.
Where defeated Hong Kong flu .
All gotovenkom whether you"re happy ? Fool ...

That"s coming true all that is prophesied .
Train goes to heaven - happy way !
Oh, how we want , as we all want
Do not die , namely sleep.

So , good-bye . The bell rings .
Happy way ! Keep you from any troubles !
And if there is indeed a god -
You still remember , tell him hello.

Баллада об уходе в рай

Написано в 1973 г. для кинофильма «Бегство мистера Мак-Кинли» (реж. М.Швейцер, Мосфильм, 1975). Текст приводится по правленному автором машинописному списку, сделанному А.Репниковым на основании авторской же рукописи.

Всеволод КОВТУН

Вот твой билет, вот твой вагон.
Всё в лучшем виде — одному тебе дано
В цветном раю увидеть сон —
Трёхвековое непрерывное кино

Всё позади — уже сняты
Все отпечатки, контрабанды не берём;
Как херувим, стерилен ты,
А класс второй — не высший класс, зато с бельём.




Земной перрон! Не унывай!
И не кричи — для наших воплей он оглох.
Один из нас
уехал в рай,
Он встретит бога, если есть какой-то бог!

Ты передай ему привет,
А позабудешь — ничего, переживём:
Осталось нам немного лет,
Мы пошустрим и, как положено, умрём.

Вот и сбывается всё, что пророчится,
Уходит поезд в небеса — счастливый путь!
Ах! Как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.

Не всем дано поспать в раю,
Но кое-что мы здесь успеем натворить:
Подраться, спеть, — вот я — пою,
Другие — любят, третьи — думают любить.

Уйдут, как мы, в ничто без сна
И сыновья, и внуки внуков в трёх веках...
Не дай господь, чтобы война,
А то мы правнуков оставим в дураках.

Вот и сбывается всё, что пророчится,
Уходит поезд в небеса — счастливый путь!
Ах! Как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.

Тебе плевать и хоть бы хны:
Лежишь, миляга, принимаешь вечный кайф.
Что до меня — такой цены
Я б не дал, даже клад зарытый отыскав:

Разбудит вас какой-то тип
И впустит в мир, где в прошлом войны, вонь и рак,
Где побеждён гонконгский грипп.
На всём готовеньком ты счастлив ли, дурак?

Вот и сбывается всё, что пророчится,
Уходит поезд в небеса — счастливый путь!
Ах! Как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть.

Вот твой билет, вот твой вагон -
Всё в лучшем виде, - одному тебе дано
В цветном раю увидеть сон -
Трехвековое непрерывное кино.

Всё позади, - уже сняты
Все отпечатки, контрабанды не берем;
Как херувим, стерилен ты,
А класс второй - не высший класс, зато - с бельем.




Земной перрон! Не унывай!
И не кричи - для наших воплей он оглох.
Один из нас поехал в рай, -
Он встретит Бога там - ведь есть, наверно, Бог!

Ты передай ему привет,
А позабудешь - ничего, переживем:
Осталось нам немного лет,
Мы пошустрим - и, как положено, умрем.

Вот и сбывается все, что пророчится:
Уходит поезд в небеса - счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно - уснуть!

Не всем дано поспать в раю,
Но кое-что мы здесь успеем натворить:
Подраться, спеть, - вот я - пою,
Другие - любят, третьи - думают любить.

Уйдут, как мы, в ничто без сна
И сыновья, и внуки внуков в трех веках…
Не дай господь, чтобы - война, -
А то мы правнуков оставим в дураках!

Вот и сбывается все, что пророчится:
Уходит поезд в небеса - счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно - уснуть!

Тебе плевать и хоть бы хны:
Лежишь, миляга, принимаешь вечный кайф, -
И нет забот, и нет вины, -
Ты - молодчина, это место подыскав.

… Разбудит вас какой-то тип
И впустит в мир, где в прошлом - войны, вонь и рак,
Где побежден гонконгский грипп, -
На всем готовеньком ты счастлив ли, дурак?!

Вот и сбывается все, что пророчится:
Уходит поезд в небеса - счастливый путь!
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно - уснуть!

Итак, прощай, - звенит звонок!
Счастливый путь! Храни тебя от всяких бед!
А если там и вправду - Бог,
Ты все же вспомни - передай ему привет!

Комментарии

Бегство мистера Мак-Кинли
Мосфильм, 1975.
Комментарий Высоцкого, сделанный до окончания работы над фильмом: «Это про “их” жизнь. Это фантастическая история про бегство из этой жизни. В сальваторий на глубине триста метров за большие деньги продают места. А потом, через много сотен лет, людей оживляют. Герой этого фильма все время пытается попасть в сальваторий, но у него нет денег. В этот фильм я написал несколько баллад. Баллады для меня довольно странные. Я много времени на это угробил, потому что “про них” я никогда не писал ничего. Я всегда писал про нас. Там пришлось на каких-то других вещах работать, но не узнаваемых, а просто на человеческих чувствах. Я там играю Автора фильма и пою песни. Этот человек все время появляется, споет и уходит. Очень хорошая роль…»
А после премьеры Высоцкий рассказывал: «Написал музыку. Работал очень много с оркестровщиками, с музыкантами. Работа была проделана очень большая даже для меня, хотя я пишу много песен… Сложился киноматериал. Мои песни в него не вписывались. Получилось совсем другое кино, чем то, которое должно быть сначала. Ни черта никаких баллад нет. Осталось с гулькин нос, какие-то полторы песни, и те - непонятно откуда взялись. Маленький эпизод. Люди, которые любят мои песни, хотят их послушать, уходят разочарованными. По разным причинам убираются песни из кино. В данном случае они ушли потому, что я написал песни трагические, нервные, на последнем дыхании. А материал получился раздумчивый, длинный, на мой взгляд, даже скучноватый. Кино убрать нельзя - денег много затрачено, а песни - можно. Раз ножницами - и нету… А задумки у нас были интересные. Была, например, целая сцена на пустыре хиппи. Я написал целую маленькую отжатую оперу, где пытался выразить философию этого движения. Она была исполнена с хором. Это была молитва хиппи, как заклинание» (Владимир Высоцкий. Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 36-37).
Семь из девяти написанных к кинофильму баллад (кроме «Баллады о Кокильоне» и «Прерванного полета») созданы по мотивам прозаических текстов режиссера М. Швейцера, содержащихся в режиссерском сценарии.

Баллада об уходе в рай - Избранное.
В кинофильме звучал сокращенный вариант без седьмой, девятой и десятой строф.



Похожие публикации

Главный инженер: обязанности
Основа операторского фотомастерства: умение видеть и выбирать
Снегурочка (русская народная сказка)
Анализ существующей системы управления материальными потоками
Образец резюме ветеринара
Как члену строительного кооператива оформить земельный участок для строительства индивидуального жилого дома, образованный путем раздела земельного участка, предоставленного жск Процесс возведения жил
В каких случаях нельзя уволить сотрудника
Курс лекций по дисц. общий менеджмент. Основы менеджмента - краткое изложение Менеджмент в профессиональной деятельности лекции
Мероприятия по совершенствованию организации деятельности службы приема и размещения Проблемы внедрения
 информационных технологий в
 транспортных компаниях
Презентация химические свойства спиртов профильный уровень